Monday, March 21, 2016

#169 An Irish boy on my Daugther´s room!
10:41 PM

#169 An Irish boy on my Daugther´s room!

Exclusive for Swank Event!
Costarlos!
Find the right daughter´s irishboy´s outfit!
http://maps.secondlife.com/secondlife/Manatoba/188/11/2002

Here:
Outfit in Green by Costarlos

Oldsneakers brown by Costarlos
http://maps.secondlife.com/secondlife/Mortgage%20East/33/32/29

Furniture by OTB Outside the Box, designed by Kasslina Moonglow, is a growing interior design studio that brings you furniture and decor that is at once, whimsical and modern: a fresh new look for your home.  Imagine an eclectic blend of antique finds, contemporary designs, and treasures found in an aunt's attic, all whirled together with a special eye for detail. 
http://maps.secondlife.com/secondlife/Ever%20Ever%20Land/72/189/1845
EXCLUSIVE FOR SWANK!

Fathers in SL are really in RL !!!

My daughter is a college freshman and has been dating this Irish  guy for a few months. By all accounts he's a fine young man and I'm looking forward to meeting him. She's afraid that I'm going to scare him off. I'm a pretty big guy and can be intimidating if I want to. What good-natured prank should I play on them?

Sometimes he uses some phrases that we  don´t understand! We discovered that our daughter is the only who understand these "irish endarments"


 



Moving on, endearments become more romantic, intense, or passionate:
A mhuirnín (uh WUR-neen): Darling
A ghrá (uh GHRAH): Love
A chroí (uh KHREE): Heart
A chuisle (uh KHUSH-leh): Pulse
A rún (uh ROON): Secret
A chuid (uh KHWIJ): Portion/share

These will often be combined, to intensify the feeling. For example:
A rún mo chroí (uh ROON muh KHREE): Literally “Secret of my heart.”
A chuid den tsaol (uh KWHIJ den TEEL): Literally “My share of life”)
You’ll also find them intensified by adding adjectives, for example:
A ghrá geal (uh GHRAH gyal): Literally “bright love.”

If you mean “soulmate” in the romantic sense, the more passionate Irish endearments should suit, including:
A ghrá geal
A chuid den tsaol
A chéadsearc
A rúnsearc

There are also a few words of more recent coinage (formed, really, from English terms), including:
Mo shíorghrá (muh HEER-ggrah) My eternal love
M’fhíorghrá (MEER-ggrah) My true love
Though, to be perfectly honest, these terms wouldn’t come naturally to native speakers, and are condemned by some as “Béarlachas” (Anglicisms).
If you’re using “soulmate” to refer to a very close friend, you also have several options:
A chara mo chléibh (uh KHAR-uh muh khlayv) My bosom friend
A bhuanchara (uh WOON-khar-uh) My eternal/enduring friend
 A dhlúthchara (uh GGLOO-khar-uh) My best/closest friend
There are also a few words of more recent coinage (formed, really, from English terms), including:
Mo shíorghrá (muh HEER-ggrah) My eternal love
M’fhíorghrá (MEER-ggrah) My true love
Though, to be perfectly honest, these terms wouldn’t come naturally to native speakers, and are condemned by some as “Béarlachas” (Anglicisms).
If you’re using “soulmate” to refer to a very close friend, you also have several options:
A chara mo chléibh (uh KHAR-uh muh khlayv) My bosom friend
A bhuanchara (uh WOON-khar-uh) My eternal/enduring friend
 A dhlúthchara (uh GGLOO-khar-uh) My best/closest friend


SEE YOU IN

http://maps.secondlife.com/secondlife/Manatoba/188/11/2002

0 comentarios:

Post a Comment